Teach the children. We don’t matter so much, but the children do. Show them daisies and the pale hepatica. Teach them the taste of sassafras and wintergreen. The lives of the blue sailors, mallow, sunbursts, the moccasin flowers. And the frisky ones–inkberry, lamb’s quarters, blueberries. And the aromatic ones–rosemary, oregano. Give them peppermint to put in their pockets as they go to school. Give them the fields and the woods and the possibility of the world salvaged from the lords of profit. Stand them in the stream, head them upstream, rejoice as they learn to love this green space they live in, its sticks and leaves and then the silent, beautiful blossoms.

Attention is the beginning of devotion.

Mary Oliver, from Upstream: Selected Essays (via pigmenting)

nicstoirm:

Lugh mac Ethlenn,
you who oversees travel,
you who oversees storms,
you who oversees protection,
watch over my friend during the storm that impedes her travels,
watch over my friend so that she may travel safely,
watch over my friend so that she may be protected by your shining shield.
Blessings to you!

the holiness of salt:
in tears, and in sweat,
and in the spray of the ocean
against your lips.
and in the soft ground
beneath your feet.
the high wind skips over
the white caps, asking:
do you know my name?
and all around, a mist
like a blanket, like a cloak,
washing your skin clean.
making shapes in the fog
you try to name with
a language from deep
beneath the waves.
and the wind, asking:
do you know when you are
coming home?
your blood burning,
sanctified, and maybe
it is the salt in you.
and all around, the sound
of the ocean, and of
every sailor praying
through a night storm,
and of every song
Death has sung with love.

to Manannan mac Lir, for @top-hats-and-tea (by @antlering)

(this is a lot different than i usually write; i can do a more traditional hymn if you’d like. Manannan mac Lir is fascinating and i’ll always be open to writing for Him!)

barbucomedie:

llywela13:

bogganbeliefs:

cosmogyros:

seonaxus:

rubidium118:

stephrc79:

crystalpoints:

When people assume Celtic = Irish I get a strong urge to stab myself in the eye.

No no no no no no. 

Sit down we must have a conversation.

There were 6 Celtic nations.

Éire, Cymru, Alba, Kernow, Breizh, and Ellan Vannin.

Ireland, Wales, Scotland, Cornwall, Brittany, and the Isle of Mann respectively.

They’re all related, but not the same. They all have different languages descended from a similar group, Irish (Gaeilge), Scottish (Gàidhlig), Manx (Gaelg), Welsh (Cymraeg), Cornish (Kernowek), and Breton (Brezhoneg). Some are more widely spoken than others, for example Welsh is still commonly spoken in Wales, whereas hearing Cornish in Cornwall instead of English is rare. 

All Celtic nations have varied mythology and culture.

Irish Mythology is different from Breton Mythology, and even Welsh and Cornish mythology (arguably the most related Celtic Nations) have subtle differences to each other. I wish I could add more about the cultures at this time but my knowledge of Celtic nations is primarily made up of the history and languages of those regions, particularly Cornwall. 

You might have notice that England and English are missing from this, because the English descended from Anglo-Saxons, who were German invaders that came to the isles right around the Fall of the Roman empire in the 5th Century, erasing the Celtic influence in what is now England. 

So what this all really means is that Celtic is an umbrella term, and just because it’s Celtic doesn’t mean it has anything to do with Ireland at all. So don’t assume that just because someone’s talking about something Celtic that they’re talking about something Irish.

I actually didn’t know this. Thank you, tumblr person

I love you for this. I love learning and this day started in a good note.

Furthermore there are currently six modern Celtic languages divided into two families. The Goidelic or Gaelic languages: Irish, Scots Gaelic and Manx, which are all descended from Middle Irish; and the Brythonic languages: Welsh, Cornish and Breton all descended from Common Brythonic. It should be noted that both Manx and Cornish are revived languages, that is they effectively died (There were no living native speakers) for a time, but revitalisation efforts amongst the communities to learn the languages as second languages resulted in children picking up the languages as their first language, thus returning the languages to living languages with communities of native speakers. Although all of the languages are growing in number of speakers at each count, only Welsh is not counted as being endangered. This revitalisation is part of why the written form of Manx is so different to that of its sisters, despite the close similarity of the spoken form; its spelling is designed to make sense to a native English speaker, whereas Irish and Gaelic use a more traditional phonetic spelling system which only makes sense if you are used to the concept of a séimhiú being represented by the letter h. The Manx for “Isle of Man”, for example, is “Ellan Vannin” whereas the Irish name is “Oileán Mhanann” while the spelling is very different the actual pronunciation is almost identical. Both refer to Manannán mac Lir of the Tuath dé Danann, an ancient race of supernatural creatures, often interpreted as a christian retelling of the ancient Gaelic gods.

Also, depending on who you ask, there’s a seventh Celtic nation! It’s Galicia, a region in northwestern Spain. Opinions are divided as to whether it’s Celtic enough to “count”, but here are some sources for further reading:

BBC: Where is the seventh Celtic nation?
Spain Then and Now: The Celts in Spain
Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Celtic Legacy in Galicia
University of Pennsylvania Museum: The Modern Celts of Northern Spain

…and I can’t help but link to my own post of the beautiful song “Va unan,” sung in Breton and Spanish by the chorus “L’Ensemble choral du bout du monde” with the Spanish guest vocalist Jesús Cifuentes from the band Celtas Cortos.

I think I’m honor bound to always repost this.

It’s easiest to think of the difference between Goidelic and Brythonic languages as q-Celts and p-Celts. Take the word ‘son of’, for instance, which we’ve all seen in names like MacDonald or MacGregor. Mac. That’s a q-Celtic word, Goidelic, ending in a ‘c’. In Welsh, which is a Brythonic or p-Celtic language, the same word became ‘map’ or ‘ap’. So where the son of Donald in Scotland became MacDonald, in Wales the son of Rhys became ap Rhys became Prys became Price or Preece. Same original root, leading to a very different linguistic end.

Celtic identity and language stretch as far as modern day Turkey or Galatia as it was called. The Galatian Celts were involved with Ptolemaic Egypt both in trade and in their armies.

I lit the flames as Brighid would
The flames under her cauldron
I lit the flames as Brighid would
The reddest coals of wisdom
May she preserve this house
From foundation to roof tree
And all who dwell in it
Health, happiness, and prosperity
Be upon this house and family

-Priestess of the Fire Temple by Ellen Evert Hopman

(via shieldmaiden-of-the-sidhe)